A compendious and most meruailous historie of the latter times of the Iewes common vveale. Beginning where the Bible or scriptures leaue, and continuing to the vtter subvertion and last destruction of that countrey and people. Written in Hebrue by Ioseph Ben Gorion, a noble man of the same countrey, who sawe the most things himselfe, and was authour and doer of a great part of the same. Translated into English by Peter Morwyn, of Magdalen Colledge in Oxford.

All titles
  • A compendious and most meruailous historie of the latter times of the Iewes common vveale. Beginning where the Bible or scriptures leaue, and continuing to the vtter subvertion and last destruction of that countrey and people. Written in Hebrue by Ioseph Ben Gorion, a noble man of the same countrey, who sawe the most things himselfe, and was authour and doer of a great part of the same. Translated into English by Peter Morwyn, of Magdalen Colledge in Oxford.
  • Josippon. English. Abridgments.
  • Compendious and most mervailous historie of the latter times of the Jewes common weale
People / Organizations
Imprint
At London: Printed [by James Roberts] for Thomas Adames, dwelling in Paules Church-yarde, ouer against the great north doore, An. Do. 1593.
Publication year
1593-1593
ESTC No.
S122503
Grub Street ID
142038
Description
[4], 232, [4] leaves ; 8⁰
Note
A translation of Abraham ben David, ha-Levi's abstract, in book 3 of his "Sefer ha-Kabalah", of the anonymous "Josippon" or "Yosippon". The latter has been misattributed to a Joseph ben Gorion, usually identified with Joseph ben Gorion ha-Kohen but occasionally with Flavius Josephus.

Printer's name from STC.

"The tenne captiuities of the Iewes", [4] leaves at end.

Entered to R. Walley March 7, 1591; assigned to T. Adams, Oct. 12, 1591--STC addenda.
Uncontrolled note
Folger Library catalogue says translation is from Sebastian Münster's Latin translation of the abstract