Corderius dialogues translated grammatically. For the more speedy attaining to the knowledge of the Latine tongue, for writing and speaking Latine. Done chiefly for the good of schooles, to be used according to the direction set downe in the booke called Ludus literarius, or The grammar-schoole.

All titles
  • Corderius dialogues translated grammatically. For the more speedy attaining to the knowledge of the Latine tongue, for writing and speaking Latine. Done chiefly for the good of schooles, to be used according to the direction set downe in the booke called Ludus literarius, or The grammar-schoole.
  • Colloquia scholastica. English
  • Corderius dialogues, grammatically translated
People / Organizations
Imprint
London: printed by Anne Griffin, for the assignes of Ioane Man and Benjamin Fisher, 1636.
Publication year
1636-1636
ESTC No.
S122271
Grub Street ID
141825
Description
[12], 212, 211-306 p. ; 8⁰
Note
Translator's dedication signed: I. Brinsley.

A literal translation of: Colloquia scholastica.

Running title reads: Corderius dialogues, grammatically translated.

A variant of the edition with the A. Hebbes name in the imprint.
Uncontrolled note
rpm 08/16/96