A compendious and most marueilous history of the latter tymes of the Iewes commune weale, beginnynge where the Bible or Scriptures leaue, and continuing to the vtter subuersion and laste destruction of that countrey and people: written in Hebrew by Ioseph Ben Gorion, a noble man of the same countrey, who sawe the most thinges him selfe, and was auctour and doer of a great part of the same. Translated into Englishe by Peter Morvvyng of Magdalen Colledge in Oxford.
- All titles
-
- A compendious and most marueilous history of the latter tymes of the Iewes commune weale, beginnynge where the Bible or Scriptures leaue, and continuing to the vtter subuersion and laste destruction of that countrey and people: written in Hebrew by Ioseph Ben Gorion, a noble man of the same countrey, who sawe the most thinges him selfe, and was auctour and doer of a great part of the same. Translated into Englishe by Peter Morvvyng of Magdalen Colledge in Oxford.
- Josippon. English. Abridgments.
- Compendious and most marveilous history of the latter tymes of the Jewes commune weale
- Sefer ha-Kabalah.
- People / Organizations
-
- Imprint
-
Londini: [Imprinted .. by Iohn Daye for Richarde Iugge, dwellynge at the northe dore of Paules, at the signe of the Bible], Anno Domini. 1558.
- Publication year
- 1558-1558
- ESTC No.
- S122046
- Grub Street ID
- 141605
- Description
- [8], cclxxviii, [1] leaves : ill. (woodcut) ; 8⁰
- Note
- A translation of Abraham ben David ibn Daud's abstract, in book 3 of his "Sefer ha-Kabalah", of the anonymous "Josippon" or "Yosippon". The latter has been misattributed to a Joseph ben Gorion, usually identified with Joseph ben Gorion ha-Kohen but occasionally with Flavius Josephus.
Printer's name and address from colophon.
Entered 1557-58.
- Uncontrolled note
- Folger Library catalogue says translation is from Sebastian Münster's Latin translation of the abstract