A compendious and most maruellous historie of the latter times of the Iewes common-weale. Beginning where the Bible, or Scriptures leaue, and continuing to the vtter subuersion, and last destruction of that countrieand people. Written in Hebrew by Ioseph Ben Gorion, a nobleman of the same countrey, who saw the most things himselfe, and was the author and doer of a greater part of the same. Translated into English, by Peter Morvvyn, of Magdalen Colledge in Oxford: And now newly corrected and amended by the said translator.
- All titles
-
- A compendious and most maruellous historie of the latter times of the Iewes common-weale. Beginning where the Bible, or Scriptures leaue, and continuing to the vtter subuersion, and last destruction of that countrieand people. Written in Hebrew by Ioseph Ben Gorion, a nobleman of the same countrey, who saw the most things himselfe, and was the author and doer of a greater part of the same. Translated into English, by Peter Morvvyn, of Magdalen Colledge in Oxford: And now newly corrected and amended by the said translator.
- Josippon. English. Abridgments.
- Compendious and most marvellous historie of the latter times of the Jewes common-weale
- Sefer ha-Kabalah.
- People / Organizations
-
- Imprint
-
London: Printed [by J. Legat] for Thomas Adams, dwelling in Pauls Church-yard, at the signe of the Bell, 1615.
- Publication year
- 1615-1615
- ESTC No.
- S119364
- Grub Street ID
- 139004
- Description
- [8], 435 [i.e. 437], [1] p. ; 8⁰
- Note
- A translation of Abraham ben David ibn Daud's abstract, in book 3 of his "Sefer ha-Kabalah", of the anonymous "Josippon" or "Yosippon". The latter has been misattributed to a Joseph ben Gorion, usually identified with Joseph ben Gorion ha-Kohen but occasionally with Flavius Josephus.
Some pages missing in number only.
- Uncontrolled note
- Folger Library catalogue says translation is from Sebastian Münster's Latin translation of the abstract