Lexicon tetraglotton, an English-French-Italian-Spanish dictionary: whereunto is adjoined a large nomenclature of the proper terms (in all the four) belonging to several arts and sciences, to recreations, to professions both liberal and mechanick, &c. Divided into fiftie two sections, with another volume of the choicest proverbs in all the said toungs, (consising of divers compleat tomes) and the English translated into the other three, to take off the reproch which useth to be cast upon her, that she is but barren in this point, and those proverbs she hath are but flat and empty. Moreover, there are sundry familiar letters and verses running all in proverbs, with a particular tome of the Brittish or old Cambrian sayed-sawes and adages, which the author thought fit to annex hereunto, and make intelligible, for their great antiquity and weight: lastly, there are five centuries of new sayings, ... By the labours, and lucubrations of James Hovvell, Esq;

All titles
  • Lexicon tetraglotton, an English-French-Italian-Spanish dictionary: whereunto is adjoined a large nomenclature of the proper terms (in all the four) belonging to several arts and sciences, to recreations, to professions both liberal and mechanick, &c. Divided into fiftie two sections, with another volume of the choicest proverbs in all the said toungs, (consising of divers compleat tomes) and the English translated into the other three, to take off the reproch which useth to be cast upon her, that she is but barren in this point, and those proverbs she hath are but flat and empty. Moreover, there are sundry familiar letters and verses running all in proverbs, with a particular tome of the Brittish or old Cambrian sayed-sawes and adages, which the author thought fit to annex hereunto, and make intelligible, for their great antiquity and weight: lastly, there are five centuries of new sayings, ... By the labours, and lucubrations of James Hovvell, Esq;
  • English, French, Italian, Spanish dictionary; Particular vocabulary, or nomenclature in English, Italian, French, and Spanish; Vocabulario particolare, ò nomenclatura italiana, francese, spagnuola, inglese; Vocabulaire particulier ou nomenclature, françoise, italienne, angloise, espagnole; Vocabulario particular, ô nomenclatura española, inglese, italiana, francese; Paroimiographia; Proverbs, or, old sayed savves & adages; Proverbs, or, old sayed sawes & adages; English proverbs, rendred into French, Italian, & Spanish; Proverbes d'elite, et dictons communs, ou vieux quolibets, en la langue francoise; Some choice proverbs, and common sayings or old adages in the French toung; Proverbi gli più scelti nella lingua italiana; Italian proverbs of the choicest sort; Refranes, o proverbios en romance, ò la lengua castellana; Proverbs, or adages in the Spanish toung; Diharebion Cymraeg, vvedu ei cysiethu yn saisoneg; British or old Cambrian proverbs, and Cymraecan adages; Divers centuries of nevv sayings; Divers centuries of new sayings
People / Organizations
Imprint
London : printed by J[ohn]. G[rismond]. for Samuel Thomson at the Bishops head in St. Pauls Church-yard, 1660.
Added name
Faithorne, William, 1616-1691, engraver.
Publication year
1660
ESTC No.
R14250
Grub Street ID
62296
Description
[8], 4, [618], 24, 8, 7-10, [8], 28, [8], 24, [8], 32, [8], 40, [4], 10, [2] p. ; 2°.
Note
Title page in red and black

Printer's name from Wing CD

Half-title, "Howell's dictionary", is in red and black and is bound recto down

The final leaf is blank

Signatures: pi]1] A]2] *]2] [fleur-de-lys]-2[fleur-de-lys]]2] B-5H]2] chi]2] 6[cross]]1] ]26[cross]]2] 6A-8B]2] a]4] [para]]2] b-d]4] [a]]4] [b]]2] (brackets present) (A)-(D)]4] (E)]2] *A-*D]4] ]2A-E]4] [cross]A-[cross]F]4] (a)-(c)]2] ]2chi]1

Leaf ]2A1 is blank

"A particular vocabulary, or nomenclature in English, Italian, French, and Spanish. = Vocabulario particolare, ò nomenclatura italiana, francese, spagnuola, inglese, = Vocabulaire particulier ou nomenclature, françoise, italienne, angloise, espagnole, = Vocabulario particular ô nomenclatura española, inglese, italiana, francese," has separate title page, with imprint "printed by Thomas Leach, 1659" on leaf chi1

"Paroimiographia. Proverbs, or, old sayed savves & adages" has separate title page, with imprint "printed by J.G. 1659", pagination and register

"English proverbs, rendred into French, Italian, & Spanish;" (caption title), "Proverbes d'elite, et dictons communs, ou vieux quolibets, en la langue francoise, = Some choice proverbs, and common sayings or old adages in the French toung:" (divisional title page), "Proverbi gli più scelti nella lingua italiana = Italian proverbs of the choicest sort," (divisional title page), "Refranes, o proverbios en romance, ò la lengua castellana; = Proverbs, or adages in the Spanish toung," (divisional title page), "Diharebion Cymraeg, vvedu ei cysiethu yn saisoneg. = British or old Cambrian proverbs, and Cymraecan adages," (divisional title page), and "Divers centuries of nevv sayings," (divisional title page) each have separate pagination and register.
Uncontrolled note
DFOfixed ph jre: pag: [8], ...10, [2] p., [1] leaf of plates..."; with half title, "Howell's Dictionary", in red and black bound recto down; with engraving "Associato Linguarum" signed "W: Faithorne fe." (plate) bound before t.p. (pi2); last leaf ((c)4) is blank; signatures o DFo copy: pi? (+ plate)...(a)-(b)? (c)?; sep t.p. for "A particular vocabulary..." on chi1r; sep. t.p. for "Paroimiographia...." reads "...Proverbs, or, old sayed..."